Curse

+ṇ+d̲u̲s̲
ID[-]D PDICAP[-̲]+̲
VEṬR+̲+̲ pagani̲s̲
maldixi (:maledixi) te testifico̲


Translation: (incomprehensible series of letters) I cursed the villagers. I call you as a witness.
Findspot: Pompeii, Corridoio dei Teatri (VIII.7.20)
Language: Latin
Writing Style: Graffito/incised
Apparatus Criticus: Textus secundum (2)(4), mensurae secundum (4). Contulerunt DiBiasie-Sammons et Helms (AGP) a. 2019.
v. 1-4: Textus in (1) legitur sic: LIIVC[A]DVS DEDICAPI[T] VETIO[M] PAGANIS : MAL[E] VIX[IT] TE TESTIFICO.
v. 1: a. 2019 solum vestigia remanent (4).
v. 2: ad extremum, DICARE fuisse potest (2).
v. 4: TESTIFICO activum pro TESTIFICOR deponens (3).
In v. 1 huius tituli scriptus est titulus EDR167552, in v. 3 EDR167573.
Pone
EDR167842, EDR167830
Bibliography: R. Garrucci, Graffiti de Pompéi: inscriptions et gravures tracées au stylet, recueillies et interprétées, Paris 1856, p. 90, con apografo, Tab. XXVI 65 (1)
CIL 04, 02445 con apografo Tab. XXXIX 4 (2)
V. Väänänen, Le latin vulgaire des inscriptions pompéiennes (3 ed.), Berlin 1966, p. 87 (3)
http://ancientgraffiti.org/Graffiti/graffito/AGP-EDR167837 (4)
Link to EDR: #EDR167837
Suggested Citation: AGP-EDR167837, The Ancient Graffiti Project, <https://ancientgraffiti.org/Graffiti/graffito/AGP-EDR167837> [accessed: 04 Dec 2024]
Contributions:

Editor: Rebecca Benefiel

Principal Contributor: Kyle Helms

Contributors: J. DiBiasie-Sammons, K. Helms, A. Acevedo, L. Barth, V. Guyton, J. Lee, N. Sumrall

Last Revision: 2022-08-30

Findspot: